Secondo un’analisi linguistica e comparativa dell’Università di Basilea ha tutta la sua dignità e può apparire più chiaro di quello usato nella Penisola.
Nessuna vergogna: l’italiano parlato e scritto in Svizzera ha tutta la sua dignità e quello istituzionale – pur con le sue peculiarità – appare più chiaro di quello in uso in Italia. Le traduzioni dal tedesco e dal francese possono inoltre sfociare in testi migliori di quelli originali: si è insomma di fronte a una lingua minoritaria, ma non certo di minor valore, emerge da un’analisi linguistica e comparativa dell’Università di Basilea.