Il buon italiano sfugge alle statistiche
La segnalazione che proponiamo oggi vede ancora protagonista l’italiano ufficiale svizzero: una varietà di italiano che per il suo valore rappresentativo ci piacerebbe vedere più sorvegliata. Questa volta è il turno di un testo tratto dal sito dell’Ufficio federale di...
Che scempio le doppie!
Questa volta è il turno di una catena di grandi magazzini svizzeri: i famosi cannoli siciliani alla nocciola sono diventati i “canoli nocciolla”
I pronomi, che dolore!
Questa volta è il turno dell’italiano ufficiale svizzero, più precisamente di un testo pubblicato dall’Ufficio federale della sanità pubblica in tempo di COVID, quando per viaggiare era necessario compilare un modulo.
Odorini e profumini
Le segnalazioni che abbiamo proposto finora erano un concentrato di errori grossolani, del tutto evidenti a chiunque; ma le traduzioni poco felici non sono sempre così. A volte le parole sono del tutto italiane, la grammatica è corretta, eppure c’è qualcosa che non...
Aspettando Natale a Montreux
Il 5 dicembre ci è arrivata una segnalazione la cui sciatteria non meriterebbe neppure un commento. Ma tant'è. La persona che ce l'ha mandata stava cercando, in una cittadina della Svizzera romanda, delle stelline natalizie con cui decorare i vetri del suo salotto....
Cartello a Zermatt, Vallese
Tra le prime segnalazioni che ci sono arrivate, ce n’è una che ha attirato la nostra attenzione perché condensa una serie di problemi di traduzione verso l’italiano di carattere diverso: li vedete in questo cartello che si trova nei dintorni di...